| LIVRE ANTIQUE |
| ANTIQUITÉ HOMÉRIQUES |
| Symétha |
| Élégie |
|
À Pichald,
auteur de Léonidas et de Guillaume Tell
|
| ―――――― |
|
« Navire aux larges flancs de guirlandes ornés, |
6+6 |
a |
|
Aux Dieux d'ivoire, aux mâts de roses couronnés, |
6+6 |
a |
|
Oh ! qu'Éole, du moins, soit facile à tes voiles ! |
6+6 |
b |
|
Montrez vos feux amis, fraternelles étoiles ! |
6+6 |
b |
| 5 |
Jusqu'au port de Lesbos guidez le nautonier, |
6+6 |
a |
|
Et de mes vœux pour elle exaucez le dernier : |
6+6 |
a |
|
Je vais mourir, hélas ! Symétha s'est fiée |
6+6 |
b |
|
Aux flots profonds ; l'Attique est par elle oubliée. |
6+6 |
b |
|
Insensée ! elle fuit nos bords mélodieux, |
6+6 |
a |
| 10 |
Et les bois odorants, berceaux des demi-Dieux, |
6+6 |
a |
|
Et les chœurs cadencés dans les molles prairies, |
6+6 |
b |
|
Et, sous les marbres frais, les saintes Théories. |
6+6 |
b |
|
Nous ne la verrons plus, au pied du Parthénon, |
6+6 |
a |
|
Invoquer Athénée, en répétant son nom ; |
6+6 |
a |
| 15 |
Et, d'une main timide, à nos rites fidèle, |
6+6 |
b |
|
Ses longs cheveux dorés couronnés d'asphodèle, |
6+6 |
b |
|
Consacrer ou le voile, ou le vase d'argent, |
6+6 |
a |
|
Ou la pourpre attachée au fuseau diligent. |
6+6 |
a |
|
Ô vierge de Lesbos ! que ton île abhorrée |
6+6 |
b |
| 20 |
S'engloutisse dans l'onde à jamais ignorée, |
6+6 |
b |
|
Avant que ton navire ait pu toucher ses bords ! |
6+6 |
a |
|
Qu'y vas-tu faire ? Hélas ! quel palais, quels trésors |
6+6 |
a |
|
Te vaudront notre amour ? Vierge, qu'y vas-tu faire ? |
6+6 |
b |
|
N'es-tu pas, Lesbienne, à Lesbos étrangère ? |
6+6 |
b |
| 25 |
Athène a vu longtemps s'accroître ta beauté, |
6+6 |
a |
|
Et, depuis que trois fois t'éclaira son été, |
6+6 |
a |
|
Ton front s'est élevé jusqu'au front de ta mère ; |
6+6 |
b |
|
Ici, loin des chagrins de ton enfance amère, |
6+6 |
b |
|
Les Muses t'ont souri. Les doux chants de ta voix |
6+6 |
a |
| 30 |
Sont nés Athéniens ; c'est ici, sous nos bois, |
6+6 |
a |
|
Que l'amour t'enseigna le joug que tu m'imposes ; |
6+6 |
b |
|
Pour toi mon seuil joyeux s'est revêtu de roses. » |
6+6 |
b |
|
|
Tu pars ; et cependant m'as-tu toujours haï, |
6+6 |
a |
|
Symétha ? Non, ton cœur quelquefois s'est trahi ; |
6+6 |
a |
| 35 |
Car, lorsqu'un mot flatteur abordait ton oreille, |
6+6 |
b |
|
La pudeur souriait sur ta lèvre vermeille ; |
6+6 |
b |
|
Je l'ai vu, ton sourire aussi beau que le jour ; |
6+6 |
a |
|
Et l'heure du sourire est l'heure de l'amour. |
6+6 |
a |
|
Mais le flot sur le flot en mugissant s'élève, |
6+6 |
b |
| 40 |
Et voile à ma douleur le vaisseau qui t'enlève ; |
6+6 |
b |
|
C'en est fait, et mes pieds sont déjà chez les morts ; |
6+6 |
a |
|
Va, que Vénus du moins t'épargne le remords ! |
6+6 |
a |
|
Lie un nouvel hymen ! va ; pour moi, je succombe ; |
6+6 |
b |
|
Un jour, d'un pied ingrat tu fouleras ma tombe, |
6+6 |
b |
| 45 |
Si le destin vengeur te ramène en ces lieux |
6+6 |
a |
|
Ornés du monument de tes cruels adieux. » |
6+6 |
a |
|
|
Dans le port du Pirée, un jour fut entendue |
6+6 |
b |
|
Cette plainte innocente, et cependant perdue ; |
6+6 |
b |
|
Car la vierge enfantine, auprès des matelots, |
6+6 |
a |
| 50 |
Admirait et la rame et l'écume des flots ; |
6+6 |
a |
|
Puis, sur la haute poupe accourue et couchée, |
6+6 |
b |
|
Saluait, dans la mer, son image penchée, |
6+6 |
b |
|
Et lui jetait des fleurs et des rameaux flottants, |
6+6 |
a |
|
Et riait de leur chute et les suivait longtemps ; |
6+6 |
a |
| 55 |
Ou, tout à coup rêveuse, écoutait le Zéphire, |
6+6 |
b |
|
Qui, d'une aile invisible, avait ému sa lyre. |
6+6 |
b |
|
|
Le
20 mai 1817.
|
| mètre |
profil métrique : 6+6
|
|