LA MUSE AU CABARET |
LE PAPE DOIT MANGER SEUL |
À Georges Auriol.
Le Protocole du Vatican veut que
le Pape prenne ses repas tout seul.
|
|
|
Manger seul ! Quelle horreur ! | Prendre sa nourriture |
6+6 |
a |
|
Sans avoir devant soi | la moindre créature, |
6+6 |
a |
|
Sous prétexte que c’est | l’usage au Vatican ! |
6+6 |
b |
|
L’usage… mais l’usage | à la mode de quand ? |
6+6 |
b |
5 |
Ce n’est pas, sapristi ! | la peine d’être pape, |
6+6 |
a |
|
Si l’on ne peut donner | à l’usage une tape. |
6+6 |
a |
|
L’usage n’était pas | d’ailleurs pour Borgia, |
6+6 |
b |
|
Car ce n’est pas tout seul | que ce birbe orgia. |
6+6 |
b |
|
Voire, sans remonter | aussi haut dans l’Histoire, |
6+6 |
a |
10 |
Pio Nono meublait |-il seul son réfectoire ? |
6−6 |
a |
|
Allons donc ! Si cet us | a sévi dans les temps, |
6+6 |
b |
|
Il fut assurément | des plus intermittents. |
6+6 |
b |
|
|
J’admets qu’on aille seul | aux cabinets d’aisance, |
6+6 |
a |
|
Que l’on fasse tout seul | des heures de potence, |
6+6 |
a |
15 |
Que l’on commette un crime… | une bonne action… |
6+6 |
b |
|
Tout seul. Mais manger seul, | quelle aberration ! |
6+6 |
b |
|
Voilà qui me renverse | et qui me déconcerte. |
6+6 |
a |
|
Encor s’il était seul | dans une île déserte !… |
6+6 |
a |
|
Mais non. Il a parents, | amis et familiers. |
6+6 |
b |
20 |
Les gens du Vatican | se comptent par milliers. |
6+6 |
b |
|
Qu’il n’éprouve pour eux | que des ardeurs peu vives, |
6+6 |
a |
|
Ce n’en est pas moins là | de tout trouvés convives. |
6+6 |
a |
|
|
Manger seul — voyez-vous — | me semble aussi pervers |
6+6 |
b |
|
Que d’aller voir tout seul | les feuilles à l’envers. |
6+6 |
b |
25 |
Puis, quand on mange seul, | sait-on ce que l’on mange ? |
6+6 |
a |
|
Si c’est de l’ambroisie | ou quelque affreux mélange ! |
6+6 |
a |
|
Que dis-je ? Mange-t-on ? | On bouffe, on se nourrit… |
6+6 |
b |
|
Le corps peut y trouver | son compte, non l’esprit. |
6+6 |
b |
|
On me dit que ce pape | a l’estomac en loque, |
6+6 |
a |
30 |
Et qu’il fait son repas | de deux œufs à la coque. |
6+6 |
a |
|
C’est possible, après tout. | Je n’en veux discuter. |
6+6 |
b |
|
Mais il pourrait toujours | des amis inviter. |
6+6 |
b |
|
Leur dire : « Mes enfants, | sans appétit moi-même. |
6+6 |
a |
|
Je ne vous contrains pas | à faire le carême… |
6+6 |
a |
35 |
Mangez, buvez, voilà | des poulets, des gigots… |
6+6 |
b |
|
Tapez éperdument | dessus ces haricots. |
6+6 |
b |
|
Et puis, voici du vin | qu’il faut mettre à l’étude ; |
6+6 |
a |
|
Il fut trente-cinq ans | captif comme Latude. » |
6+6 |
a |
|
Rien ne vous donne faim | comme de voir manger. |
6+6 |
b |
40 |
Enfin… n’est-ce donc rien, | le plaisir d’héberger ? |
6+6 |
b |
|
De même, ce Léon, | guetté par le conclave, |
6+6 |
a |
|
Boit également seul | les bons vins de sa cave. |
6+6 |
a |
|
|
Il a là, devant lui, | deux verres, qui sait, trois ? |
6+6 |
b |
|
Sans doute il fait sur eux | le signe de la croix, |
6+6 |
b |
45 |
Ainsi qu’il ferait sur | quelque rouge éminence, |
6−6 |
a |
|
Et dit, selon leur plus | ou moins de contenance : |
6+6 |
a |
|
« L’un est pour mon Falerne, | et l’autre, mon Chianti, |
6+6 |
b |
|
Et le troisième pour | mon Lacryma-Christi. » |
6−6 |
b |
|
Comme il est évident | qu’il en boit peu de chaque, |
6+6 |
a |
50 |
Pourquoi n’en faire pas | profiter Pierre ou Jacque ? |
6+6 |
a |
|
J’y pense tout à coup : | Ce pontife absolu |
6+6 |
b |
|
Ne connaît pas son texte | ou bien il l’a mal lu. |
6+6 |
b |
|
Le Seigneur n’a-t-il pas | prescrit à ses apôtres : |
6+6 |
a |
|
Messieurs, vous mangerez | les uns avec les autres. |
6+6 |
a |
55 |
Væ soli ! Malheur à | celui qui mange seul ; |
6−6 |
b |
|
Il vaudrait mieux pour lui | qu’il fût dans un linceul. |
6+6 |
b |
|
Voilà ce qu’il a dit, | le Seigneur. C’est notoire. |
6+6 |
a |
|
Ce qui prouve, de sorte | aiguë et péremptoire, |
6+6 |
a |
|
Et dussiez-vous trouver | mon propos hasardeux, |
6+6 |
b |
60 |
Que pour manger tout seul, | il faut être au moins deux. |
6+6 |
b |
|
mètre |
profil métrique : 6−6
|
|