La Vigne de Naboth |
I |
|
Au fond de sa demeure, Akhab, l'œil sombre et dur, |
6+6 |
a |
|
Sur sa couche d'ivoire et de bois de Syrie |
6+6 |
b |
|
Gît, muet et le front tourné contre le mur. |
6+6 |
a |
|
|
Sans manger ni dormir, le roi de Samarie |
6+6 |
b |
5 |
Reste là, plein d'ennuis, comme, en un jour d'été, |
6+6 |
c |
|
Le voyageur courbé sur la source tarie. |
6+6 |
b |
|
|
Akhab a soif du vin de son iniquité, |
6+6 |
c |
|
Et conjure, en son cœur que travaille la haine, |
6+6 |
a |
|
La Vache de Béth-El et l'idole Astarté. |
6+6 |
c |
|
10 |
Il songe : — Suis-je un roi si ma colère est vaine ? |
6+6 |
a |
|
Par Baal ! j'ai chassé trois fois les cavaliers |
6+6 |
b |
|
De Ben-Hadad de Tyr au travers de la plaine. |
6+6 |
a |
|
|
J'ai vu ceux de Damas s'en venir par milliers, |
6+6 |
b |
|
Le sac aux reins, la corde au cou, dans la poussière, |
6+6 |
c |
15 |
Semblables aux chameaux devant les chameliers ; |
6+6 |
b |
|
|
J'ai, d'un signe, en leur gorge étouffé la prière, |
6+6 |
c |
|
L'écume de leur sang a rougi les hauts lieux, |
6+6 |
a |
|
Et j'ai nourri mes chiens de leur graisse guerrière. |
6+6 |
c |
|
|
Mes prophètes sont très savants, et j'ai trois Dieux |
6+6 |
a |
20 |
Très puissants, pour garder mon royaume et ma ville |
6+6 |
b |
|
Et ployer sous le joug mon peuple injurieux. |
6+6 |
a |
|
|
Et voici que ma gloire est une cendre vile, |
6+6 |
b |
|
Et mon sceptre un roseau des marais, qui se rompt |
6+6 |
c |
|
Aux rires insulteurs de la foule servile ! |
6+6 |
b |
|
25 |
C'est le Fort de Juda qui m'a fait cet affront, |
6+6 |
c |
|
Parce que j'ai dressé, sous le noir térébinthe, |
6+6 |
a |
|
L'image de Baal, une escarboucle au front. |
6+6 |
c |
|
|
Deux fois teint d'écarlate et vêtu d'hyacinthe, |
6+6 |
a |
|
Comme un soleil, le Dieu reluit, rouge et doré, |
6+6 |
b |
30 |
Sur le socle de jaspe, au milieu de l'enceinte. |
6+6 |
a |
|
|
Mais s'il ne m'a vengé demain, j'abolirai |
6+6 |
b |
|
Son culte, et l'on verra se dresser à sa place |
6+6 |
c |
|
Le Veau d'or d'Ephraïm sur l'autel adoré. |
6+6 |
b |
|
|
Un désir impuissant me consume et m'enlace ! |
6+6 |
c |
35 |
Sous la corne du bœuf, sous le pied de l'ânon, |
6+6 |
a |
|
Je suis comme un lion mort, qu'on outrage en face. |
6+6 |
c |
|
|
Quand j'ai dit : Je le veux ! un homme m'a dit : Non ! |
6+6 |
a |
|
Il vit encor, sans peur que le glaive le touche. |
6+6 |
b |
|
La honte est dans mon cœur, l'opprobre est sur mon nom. — |
6+6 |
a |
|
40 |
Tel, le fils de Hamri se ronge sur sa couche. |
6+6 |
b |
|
Ses cheveux dénoués pendent confusément, |
6+6 |
c |
|
Et sa dent furieuse a fait saigner sa bouche. |
6+6 |
b |
|
|
Auprès du morne Roi paraît en ce moment |
6+6 |
c |
|
La fille d'Eth-Baal, la femme aux noires tresses |
6+6 |
a |
45 |
De Sidon, grande et belle, et qu'il aime ardemment. |
6+6 |
c |
|
|
Astarté l'a bercée aux bras de ses prêtresses ; |
6+6 |
a |
|
Elle sait obscurcir la lune et le soleil, |
6+6 |
b |
|
Et courber les lions au joug de ses caresses. |
6+6 |
a |
|
|
De ses yeux sombres sort l'effluve du sommeil, |
6+6 |
b |
50 |
Et ceux qu'a terrassés une mort violente |
6+6 |
c |
|
S'agitent à sa voix dans la nuit sans réveil. |
6+6 |
b |
|
|
Elle approche du lit, majestueuse et lente, |
6+6 |
c |
|
Regarde, et dit : — Qu'a donc mon Seigneur ? et quel mal |
6+6 |
a |
|
Dompte le cèdre altier comme une faible plante ? |
6+6 |
c |
|
55 |
A-t-il vu quelque spectre envoyé par Baal ? |
6+6 |
a |
|
Le jour tombe. Que mon Seigneur se lève et mange ! |
6−6 |
b |
|
Parle, ô Chef ! Quel ennui trouble ton cœur royal ? — |
6+6 |
a |
|
|
Akhab lui dit : — O femme, il faut que je me venge ; |
6+6 |
b |
|
Et je ne puis dormir, ni boire, ni manger, |
6+6 |
c |
60 |
Que le sang de Naboth n'ait fumé dans la fange. |
6+6 |
b |
|
|
Sa vigne est très fertile et touche à mon verger. |
6+6 |
c |
|
Or, j'ai dit à cet homme, au seuil de sa demeure : |
6+6 |
a |
|
Ceci me plaît ; veux-tu le vendre ou l'échanger ? |
6+6 |
c |
|
|
Il m'a dit : C'est mon champ paternel. Que je meure, |
6+6 |
a |
65 |
Le voudrais-tu payer par grain un schéqel d'or, |
6+6 |
b |
|
Si je le vends jamais, fût-ce à ma dernière heure ! |
6+6 |
a |
|
|
Quand tu me donnerais la plaine de Phogor, |
6+6 |
b |
|
Ramoth en Galaad, Seïr et l'Idumée, |
6+6 |
c |
|
Et ta maison d'ivoire, et ton riche trésor, |
6+6 |
b |
|
70 |
O Roi, je garderais ma vigne bien aimée ! |
6+6 |
c |
|
C'est ainsi qu'a parlé Naboth le vigneron, |
6+6 |
a |
|
Tranquille sur le seuil de sa porte enfumée. — |
6+6 |
c |
|
|
— Certes, ce peuple, Akhab, par le Dieu d'Akkaron ! |
6+6 |
a |
|
Dit Jézabel, jouit, malgré son insolence, |
6+6 |
b |
75 |
D'un roi très patient, très docile et très bon. |
6+6 |
a |
|
|
Que ne le frappais-tu du glaive ou de la lance ? |
6+6 |
b |
|
L'onagre est fort rétif s'il ne courbe les reins ; |
6+6 |
c |
|
Qui cède au dromadaire accroît sa violence. — |
6+6 |
b |
|
|
— C'est le Jaloux, le Fort de Juda que je crains, |
6+6 |
c |
80 |
Dit Akhab. C'est le Dieu de Naboth et d'Élie : |
6+6 |
a |
|
Du peuple furieux il briserait les freins. |
6+6 |
c |
|
|
Je verrais s'écrouler ma fortune avilie, |
6+6 |
a |
|
Et serais comme un bœuf qui mugit sur l'autel |
6+6 |
b |
|
Pendant que le couteau s'aiguise et qu'on le lie. |
6+6 |
a |
|
85 |
Non ! J'attendrai. Les Dieux de Dan et de Beth-El |
6+6 |
b |
|
Accorderont sans doute à qui soutient leur cause — |
6+6 |
c |
|
De tuer sûrement Naboth de Jizréhel. — |
6+6 |
b |
|
|
— Lève-toi donc et mange, ô Chef, et te repose, |
6+6 |
c |
|
Dit la Sidonienne avec un rire amer ; |
6+6 |
a |
90 |
Moi seule je ferai ce que mon Seigneur n'ose. |
6+6 |
c |
|
|
Demain, quand le soleil s'en ira vers la mer, |
6+6 |
a |
|
Sans que ta main royale ait touché cet esclave, |
6+6 |
b |
|
J'atteste qu'il mourra sur le mont de Somer. |
6+6 |
a |
|
|
Et l'homme de Thesbé pourra baver sa bave |
6+6 |
b |
95 |
Et hurler, du Karmel à l'Horeb, comme un chien |
6+6 |
c |
|
Affamé, qui s'enfuit aussitôt qu'on le brave. |
6+6 |
b |
|
|
Mon Seigneur lui dira : Qu'ai-je fait, sinon rien ? |
6+6 |
c |
|
A-t-on trouvé ma main dans ce meurtre, ou mon signe ? — |
6+6 |
a |
|
Akhab, en souriant, dit : — O femme, c'est bien ! |
6+6 |
c |
|
100 |
J'aurai le sang de l'homme et le vin de sa vigne ! — |
6+6 |
a |
|
|
II |
|
Vers l'heure où le soleil allume au noir Liban |
6+6 |
b |
|
Comme autant de flambeaux les cèdres par les rampes, |
6+6 |
a |
|
Les Anciens sont assis, hors des murs, sur un banc. |
6+6 |
b |
|
|
Ce sont trois beaux vieillards, avec de larges tempes, |
6+6 |
c |
105 |
De grands fronts, des nez d'aigle et des yeux vifs et doux, |
6+6 |
b |
|
Qui, sous l'épais sourcil, luisent comme des lampes. |
6+6 |
c |
|
|
Dans leurs robes de lin, la main sur les genoux, |
6+6 |
a |
|
Ils siègent, les pieds nus dans la fraîcheur des sables, |
6+6 |
c |
|
A l'ombre des figuiers d'où pendent les fruits roux. |
6+6 |
a |
|
110 |
La myrrhe a parfumé leurs barbes vénérables ; |
6+6 |
b |
|
Et leurs longs cheveux blancs sur l'épaule et le dos |
6+6 |
a |
|
S'épandent, aux flocons de la neige semblables. |
6+6 |
b |
|
|
Mais leur cœur est plus noir que le sépulcre clos ; |
6+6 |
c |
|
Leur cœur comme la tombe est plein de cendre morte ; |
6+6 |
b |
115 |
L'avarice a séché la moelle de leurs os. |
6+6 |
c |
|
|
Vils instruments soumis à la main la plus forte, |
6+6 |
a |
|
Ils foulent à prix d'or l'équité sainte aux pieds, |
6+6 |
c |
|
Sachant ce que le sang des malheureux rapporte. |
6+6 |
a |
|
|
Naboth est devant eux, debout, les bras liés, |
6+6 |
b |
120 |
Comme pour l'holocauste un bouc, noire victime |
6+6 |
a |
|
Par qui les vieux péchés de tous sont expiés. |
6+6 |
b |
|
|
Deux fils de Bélial, d'une voix unanime, |
6+6 |
c |
|
Disent : — Voici. Cet homme est vraiment criminel. |
6+6 |
b |
|
Qu'il saigne du blasphème et qu'il meure du crime ! |
6+6 |
c |
|
125 |
Or, il a blasphémé le nom de l'Éternel. — |
6+6 |
a |
|
Naboth dit : — L'Éternel m'entend et me regarde. |
6+6 |
c |
|
Je suis pur devant lui, n'ayant rien fait de tel. |
6+6 |
a |
|
|
J'atteste le Très-Haut et me fie en sa garde. |
6+6 |
b |
|
Ceux-ci mentent. Craignez, Pères, de mal juger, |
6+6 |
a |
130 |
Car Dieu juge à son tour, qu'il se hâte ou qu'il tarde. |
6+6 |
b |
|
|
Voyez ! Ai-je fermé ma porte à l'étranger ? |
6+6 |
c |
|
Ai-je tari le puits du pauvre pour mon fleuve ? |
6+6 |
b |
|
L'orphelin faible et nu, m'a-t-on vu l'outrager ? |
6+6 |
c |
|
|
Qu'ils se lèvent, ceux-là qui m'ont mis à l'épreuve ! |
6+6 |
a |
135 |
Qu'ils disent : Nous avions soif et nous avions faim, |
6+6 |
c |
|
L'étranger, l'orphelin, et le pauvre et la veuve ; |
6+6 |
a |
|
|
Naboth le vigneron n'a point ouvert sa main, |
6+6 |
b |
|
Naboth de Jizréhel, irritant notre plaie, |
6+6 |
a |
|
Sous l'œil des affamés a mangé tout son pain ! |
6+6 |
b |
|
140 |
Nul ne dira cela, si sa parole est vraie. |
6+6 |
c |
|
Or, qui peut blasphémer étant pur devant Dieu ? |
6+6 |
b |
|
Séparez le bon grain, mes Pères, de l'ivraie. |
6+6 |
c |
|
|
Remettez d'un sens droit toute chose en son lieu. |
6+6 |
a |
|
Si je mens, que le ciel s'entr'ouvre et me dévore, |
6+6 |
c |
145 |
Que l'Exterminateur me brûle de son feu ! — |
6+6 |
a |
|
|
Le plus vieux des Anciens dit : — Il blasphème encore ! |
6+6 |
b |
|
Allez, lapidez-le, car il parle très mal, |
6+6 |
a |
|
N'étant plein que de vent, comme une outre sonore. — |
6+6 |
b |
|
|
Or, non loin des figuiers, les fils de Bélial |
6+6 |
c |
150 |
Frappent le vigneron avec de lourdes pierres ; |
6+6 |
b |
|
La cervelle et le sang souillent ce lieu fatal. |
6+6 |
c |
|
|
Et Naboth rend l'esprit. Les bêtes carnassières |
6+6 |
a |
|
Viendront, la nuit, hurler sur le corps encor chaud, |
6+6 |
c |
|
Et les oiseaux plonger leurs becs dans ses paupières. |
6+6 |
a |
|
155 |
En ce temps, Jézabel, attentive au plus haut |
6+6 |
b |
|
Du palais, dit au Roi : — Seigneur, la chose est faite : |
6+6 |
a |
|
Naboth est mort. O Chef, monte en ton chariot. |
6+6 |
b |
|
|
Aux sons victorieux des cymbales de fête, |
6+6 |
c |
|
Viens visiter ta vigne, ô royal vigneron ! — |
6+6 |
b |
160 |
Et du sombre palais tous deux quittent le faîte. |
6+6 |
c |
|
|
Ils vont. Et la trompette éclate, et le clairon, |
6+6 |
a |
|
Et le sistre, et la harpe, et le tambour. La foule |
6+6 |
c |
|
S'ouvre sous le poitrail des chevaux de Sidon. |
6+6 |
a |
|
|
Le chariot de cèdre, aux moyeux d'argent, roule ; |
6+6 |
b |
165 |
Et le peuple, saisi de peur, s'est prosterné |
6+6 |
a |
|
Au passage du couple abhorré qui le foule. |
6+6 |
b |
|
|
Mais voici. Sur le seuil du juste assassiné, |
6+6 |
c |
|
Croisant ses bras velus sur sa large poitrine, |
6+6 |
b |
|
Se dresse un grand vieillard, farouche et décharné. |
6+6 |
c |
|
170 |
Son crâne est comme un roc couvert d'herbe marine ; |
6+6 |
a |
|
Une sueur écume à ses cheveux pendants, |
6+6 |
c |
|
Et le poil se hérisse autour de sa narine. |
6+6 |
a |
|
|
Du fond de ses yeux creux flambent des feux ardents. |
6+6 |
b |
|
D'un orteil convulsif, comme un lion sauvage, |
6+6 |
a |
175 |
Il fouille la poussière et fait grincer ses dents. |
6+6 |
b |
|
|
Sur le cuir corrodé de son âpre visage |
6+6 |
c |
|
On lit qu'il a toujours marché, toujours souffert, |
6+6 |
b |
|
Toujours vécu, plus fort au sein du même orage ; |
6+6 |
c |
|
|
Qu'il a dormi cent nuits dans l'antre noir ouvert |
6+6 |
a |
180 |
Aux gorges de l'Horeb ; auprès des puits sans onde, |
6+6 |
c |
|
Qu'il a hurlé de soif dans le feu du désert ; |
6+6 |
a |
|
|
Et qu'en ce siècle impur, en qui le mal abonde, |
6+6 |
b |
|
Son maître a flagellé d'un fouet étincelant |
6+6 |
a |
|
Et poussé sur les Rois sa course vagabonde. |
6+6 |
b |
|
185 |
Or, les chevaux, soudain, se cabrent, reculant |
6+6 |
c |
|
D'horreur devant ce spectre. Ils courent, haut la tête, |
6+6 |
b |
|
Ivres, mâchant le mors, et l'épouvante au flanc. |
6+6 |
c |
|
|
Arbres, buissons, enclos, rocs, rien ne les arrête : |
6+6 |
a |
|
Ils courent, comme un vol des démons de la nuit, |
6+6 |
c |
190 |
Comme un champ d'épis mûrs fauchés par la tempête. |
6+6 |
a |
|
|
Tel, dans un tourbillon de poussière et de bruit, |
6+6 |
b |
|
Malgré les cavaliers pleins d'une clameur vaine, |
6+6 |
a |
|
Le cortège effaré se disperse et s'enfuit. |
6+6 |
b |
|
|
L'attelage, ébranlant le chariot qu'il traîne, |
6+6 |
c |
195 |
Se couche, les naseaux dans le sable, et le Roi |
6+6 |
b |
|
Sent tournoyer sa tête et se glacer sa veine. |
6+6 |
c |
|
|
Lentement il se lève, et, tout blême d'effroi, |
6+6 |
a |
|
Regarde ce vieillard sombre, que nul n'oublie, |
6+6 |
c |
|
Immobile, appuyé contre l'humble paroi. |
6+6 |
a |
|
200 |
Akhab, avec un grand frisson, dit : — C'est Élie |
6+6 |
b |
|
|
III |
|
Alors, comme un torrent fougueux, des monts tombé, |
6+6 |
a |
|
Qui roule flots sur flots son bruit et sa colère, |
6+6 |
b |
|
Voici ce qu'à ce Roi dit l'Homme de Thesbé : |
6+6 |
c |
|
|
— Malheur ! l'aigle a crié de joie au bord de l'aire ; |
6+6 |
b |
205 |
Il aiguise son bec, sachant qu'un juste est mort. |
6+6 |
c |
|
Le chien montre les dents, hurle dans l'ombre et flaire. |
6+6 |
a |
|
|
Malheur ! l'aigle affamé déchire et le chien mord, |
6+6 |
c |
|
Car la pierre du meurtre est toute rouge et fume. |
6+6 |
a |
|
Donc, le Seigneur m'a dit : Va ! je suis le Dieu fort ! |
6+6 |
b |
|
210 |
Je me lève dans la fureur qui me consume ; |
6−6 |
a |
|
Le monde est sous mes pieds, la foudre est dans mes yeux, |
6+6 |
b |
|
La lune et le soleil nagent dans mon écume. |
6+6 |
c |
|
|
Va ! dis au meurtrier qu'il appelle ses Dieux |
6+6 |
b |
|
A l'aide, car je suis debout sur les nuées, |
6+6 |
c |
215 |
Et la vapeur du crime enveloppe les cieux. |
6+6 |
a |
|
|
Dis-lui : Malheur, ô Chef des dix prostituées, |
6+6 |
c |
|
Akhab, fils de Hamri, le fourbe et le voleur ! |
6+6 |
a |
|
Les vengeances d'en haut se sont toutes ruées. |
6+6 |
b |
|
|
A toi qui fais du sceptre un assommoir, malheur ! |
6+6 |
a |
220 |
Auprès de la fournaise ardente où tu trébuches |
6+6 |
b |
|
Le four chauffé sept fois est sombre et sans chaleur. |
6+6 |
c |
|
|
L'ours plein de ruse est pris dans ses propres embûches, |
6+6 |
b |
|
Et le vautour s'étrangle avec l'os avalé, |
6+6 |
c |
|
Et le frelon s'étouffe avec le miel des ruches. |
6+6 |
a |
|
225 |
Tu songeais : Tout est bien, car je n'ai point parlé. |
6+6 |
c |
|
Allons ! Naboth est mort ; sa vigne est mon partage. |
6+6 |
a |
|
Le Dieu d'Élie est sourd, le Fort est aveuglé ! |
6+6 |
b |
|
|
Qui dira que ce meurtre inique est mon ouvrage ? |
6+6 |
a |
|
Le lion de Juda rugit et te répond. |
6+6 |
b |
230 |
Le Seigneur t'attendait au seuil de l'héritage ! |
6+6 |
c |
|
|
O renard, ô voleur, voici qu'au premier bond |
6+6 |
b |
|
Il te prend, te saisit à la gorge, et se joue |
6+6 |
c |
|
De ta peur, l'œil planté dans ta chair qui se fond. |
6+6 |
a |
|
|
Vermine d'Israël, le Dieu fort te secoue |
6+6 |
c |
235 |
Des haillons de ce peuple, et les petits enfants |
6+6 |
a |
|
Te verront te débattre et grouiller dans la boue. |
6+6 |
b |
|
|
Le Seigneur dit : Je suis l'effroi des triomphants, |
6+6 |
a |
|
Je suis le frein d'acier qui brise la mâchoire |
6+6 |
b |
|
Des Couronnés, mangeurs de biches et de faons. |
6+6 |
c |
|
240 |
Je fracasse leurs chars, je souffle sur leur gloire ; |
6+6 |
b |
|
Ils sont tous devant moi comme un sable mouvant, |
6+6 |
c |
|
Et j'enfouis leurs noms perdus dans la nuit noire. |
6+6 |
a |
|
|
Donc, le sang de Naboth crie en vous poursuivant, |
6+6 |
c |
|
Akhab de Samarie, et toi, vile idolâtre ! |
6+6 |
a |
245 |
Le spectre de Naboth sanglote dans le vent. |
6+6 |
b |
|
|
Dans le puits du désert où filtre l'eau saumâtre, |
6+6 |
a |
|
Entre vos murs de cèdre et sous l'épais figuier, |
6+6 |
b |
|
Dans les clameurs de fête et dans les bruits de l'âtre |
6+6 |
c |
|
|
Dans le hennissement de l'étalon guerrier, |
6+6 |
b |
250 |
Dans la chanson du coq et de la tourterelle, |
6+6 |
c |
|
Akhab et Jézabel, vous l'entendrez crier ! |
6+6 |
a |
|
|
Naboth est mort ! Les chiens mangeront la cervelle |
6+6 |
c |
|
Du couple abominable en son crime têtu ; |
6+6 |
a |
|
Ma fureur fauchera cette race infidèle : |
6+6 |
b |
|
255 |
Comme un bon moissonneur, de vigueur revêtu, |
6+6 |
a |
|
Qui tranche à tour de bras les épis par centaines, |
6+6 |
b |
|
Je ferai le sol ras jusqu'au moindre fétu. |
6+6 |
c |
|
|
Dis-leur : Voici le jour des sanglots et des haines, |
6+6 |
b |
|
Où l'exécration se gonfle, monte et bout, |
6+6 |
c |
260 |
Et, comme un vin nouveau, jaillit des cuves pleines. |
6+6 |
a |
|
|
Car je suis plein de rage et j'écraserai tout ! |
6+6 |
c |
|
Et l'on verra le sang des rois, tel qu'une eau sale, |
6+6 |
a |
|
Déborder des toits plats et rentrer dans l'égout. |
6+6 |
b |
|
|
Va ! ceins tes reins, Akhab, excite ta cavale, |
6+6 |
a |
265 |
Fuis, comme l'épervier, vers les bords Libyens, |
6+6 |
b |
|
Enfonce-toi vivant dans la nuit sépulcrale… |
6+6 |
c |
|
|
Tu ne sortiras pas, ô Roi ! de mes liens, |
6+6 |
b |
|
Et je te châtîrai dans ta chair et ta race, |
6+6 |
c |
|
O vipère, ô chacal, fils et père de chiens ! — |
6+6 |
a |
|
270 |
Akhab, poussant un cri d'angoisse par l'espace, |
6+6 |
c |
|
Dit : — J'ai péché ; ma vie est un fumier bourbeux. — |
6+6 |
a |
|
Il déchire sa robe et se meurtrit la face. |
6+6 |
b |
|
|
De fange et de graviers il souille ses cheveux, |
6+6 |
a |
|
Disant : — Gloire au Très-Fort de Juda ! Qu'il s'apaise ! |
6+6 |
b |
275 |
Sur l'autel du Jaloux j'égorgerai cent bœufs ! |
6+6 |
c |
|
|
Que suis-je à sa lumière ? Un fétu sur la braise. |
6+6 |
b |
|
La rosée au soleil est moins prompte à sécher ; |
6+6 |
c |
|
Moins vite le bois mort flambe dans la fournaise. |
6+6 |
a |
|
|
Je suis comme le daim, au guet sur le rocher, |
6+6 |
c |
280 |
Qui geint de peur, palpite et dans l'herbe s'enfonce, |
6+6 |
a |
|
Parce qu'il sent venir la flèche de l'archer. |
6+6 |
b |
|
|
Mais, par le Très-Puissant que l'épouvante annonce, |
6+6 |
a |
|
Je briserai le Veau de Béth-El ! Je promets |
6+6 |
b |
|
D'ensevelir Baal sous la pierre et la ronce ! — |
6+6 |
c |
|
285 |
L'Homme de Thesbé dit : — O fourbe ! désormais |
6+6 |
b |
|
Tu ne renîras plus la clameur de tes crimes : |
6+6 |
c |
|
Ils ont rugi trop haut pour se taire jamais. |
6+6 |
a |
|
|
Comme un nuage noir qui gronde sur les cimes, |
6+6 |
c |
|
Voici venir, pour la curée, ô Roi sanglant, |
6−6 |
a |
290 |
La meute aux crocs aigus que fouettent tes victimes. |
6+6 |
b |
|
|
Va ! crie et pleure, attache un cilice à ton flanc, |
6+6 |
a |
|
Brise sur les hauts lieux l'Idole qui flamboie… |
6+6 |
b |
|
Les vengeurs de Naboth arrivent en hurlant ! |
6+6 |
c |
|
|
Ouvre l'œil et l'oreille. Ils bondissent de joie, |
6+6 |
b |
295 |
Ayant vu dans la vigne Akhab et Jézabel, |
6+6 |
c |
|
Et de l'ongle et des dents se partagent leur proie ! — |
6+6 |
a |
|
|
Or, ayant dit cela, l'Homme de l'Éternel, |
6+6 |
c |
|
Renouant sur ses reins sa robe de poil rude, |
6+6 |
a |
|
Par les sentiers pierreux qui mènent au Carmel, |
6+6 |
c |
|
300 |
S'éloigne dans la nuit et dans la solitude. |
6+6 |
a |
|
|
mètre |
profil métrique : 6−6
|
|