ÉTUDES POÉTIQUES |
XXI |
Rêverie |
Tell me, moon, thou pale and grey
Pilgrim of heaven's homeless way,
In what depth of night or day
Seekest thou repose now ?
|
SHELLEY.
|
|
|
Dis-moi, mobile étoile aux ailes de lumière, |
6+6 |
a |
|
Qui poursuis dans l'azur ton vol mystérieux, |
6+6 |
b |
|
Où va ta course ? est-il un but à ta carrière ? |
6+6 |
a |
|
Cloras-tu quelque part tes ailes dans les cieux ? |
6+6 |
b |
|
5 |
Dis-moi, lune pensive, ô pâle voyageuse ! |
6+6 |
a |
|
Cheminant aux déserts du firmament lacté, |
6+6 |
b |
|
Dans quelle profondeur obscure ou lumineuse, |
6+6 |
a |
|
O lune ! cherches-tu le repos souhaité ? |
6+6 |
b |
|
|
Dis-moi, vent fatigué qui vas à l'aventure, |
6+6 |
a |
10 |
Comme un déshérité sans foyer ni repos, |
6+6 |
b |
|
Est-il un nid secret au fond de la nature, |
6+6 |
a |
|
Est-il un nid pour toi dans l'arbre ou sur les flots ? |
6+6 |
b |
|
|
Dis-moi, mer tourmentée au murmure sauvage, |
6+6 |
a |
|
Qui te plains à la nuit, qui te plains au soleil, |
6+6 |
b |
15 |
Par delà l'horizon est-il quelque rivage |
6+6 |
a |
|
Où tu doives trouver ton lit et le sommeil ? |
6+6 |
b |
|
|
Et toi, cœur inquiet, plus agité que l'onde, |
6+6 |
a |
|
Plus errant que la brise et qu'un rien fait gémir, |
6+6 |
b |
|
Est-il un lieu béni, dans l'un ou l'autre monde, |
6+6 |
a |
20 |
Où tu puisses, mon cœur, oublier et dormir ? |
6+6 |
b |
|
mètre |
profil métrique : 6+6
|
|