|
Cynthée, athénien | proscrit, disait ceci : |
6+6 |
a |
|
Un jour, moi Cynthœus | et Méphialte aussi |
6+6 |
a |
|
Tous deux exilés, lui | de Sparte, moi d'Athènes, |
6+6 |
b |
|
Nous suivions le sentier | que voici dans les plaines, |
6+6 |
b |
5 |
Car on nous a bannis | au désert de Thryos. |
6+6 |
a |
|
Un bruit pareil au bruit | de mille chariots, |
6+6 |
a |
|
Un fracas comme en peut | faire un million d'hommes, |
6+6 |
b |
|
S'éleva tout à coup | dans la plaine où nous sommes. |
6+6 |
b |
|
Alors pour écouter | nous nous sommes assis ; |
6+6 |
a |
10 |
Et ce grand bruit venait | du côté d'Éleusis ; |
6+6 |
a |
|
Or Éleusis était | alors abandonnée, |
6+6 |
b |
|
Et tout était désert | de Thèbe à Mantinée |
6+6 |
b |
|
A cause du ravage | horrible des persans. |
6+6 |
a |
|
Les champs sans laboureurs, | les routes sans passants |
6+6 |
a |
15 |
Attristaient le regard | depuis plus d'une année. |
6+6 |
b |
|
Nous étions là, la face | à l'orient tournée, |
6+6 |
b |
|
Et l'étrange rumeur | sur nos têtes passait ; |
6+6 |
a |
|
Et Méphialte alors | me dit : — Qu'est-ce que c'est ? |
6+6 |
a |
|
— Je l'ignore, lui dis-je. | Il reprit : — C'est l'Attique |
6+6 |
b |
20 |
Qui se soulève, ou bien | c'est l'Iacchus mystique |
6+6 |
b |
|
Qui parle bruyamment | dans le ciel à quelqu'un. |
6+6 |
a |
|
— Ami, ce que l'exil | a de plus importun, |
6+6 |
a |
|
Repris-je, c'est qu'on est | en proie à la chimère. |
6+6 |
b |
|
Et cependant le bruit | cessa. — Fils de ta mère, |
6+6 |
b |
25 |
Me dit-il, je suis sûr | qu'on parle en ce ciel bleu, |
6+6 |
a |
|
Et c'est la voix d'un peuple | ou c'est la voix d'un dieu. |
6+6 |
a |
|
Maintenant comprends-tu | ce que cela veut dire ? |
6+6 |
b |
|
— Non. — Ni moi. Cependant | je sens comme une lyre |
6+6 |
b |
|
Qui dans mon cœur s'éveille | et chante, et qui répond, |
6+6 |
a |
30 |
Sereine, à ce fracas | orageux et profond. |
6+6 |
a |
|
— Et moi, dis-je, j'entends | de même une harmonie |
6+6 |
b |
|
Dans mon âme, et pourtant | la rumeur est finie. |
6+6 |
b |
|
Alors Méphialtès | s'écria : — Crois et vois. |
6+6 |
a |
|
Nous avons tous les deux | entendu cette voix ; |
6+6 |
a |
35 |
Elle n'a point passé | pour rien sur notre tête ; |
6+6 |
b |
|
Elle nous donne avis | que la revanche est prête ; |
6+6 |
b |
|
Qu'aux champs où, jeune, au tir | de l'arc je m'exerçais |
6+6 |
a |
|
Des enfants ont grandi | qui chasseront Xercès ; |
6+6 |
a |
|
Cette voix a l'accent | farouche du prodige. |
6+6 |
b |
40 |
Si c'est le cri d'un peuple, | il est pour nous, te dis-je ; |
6+6 |
b |
|
Si c'est un cri des dieux, | il est contre ceux-là |
6+6 |
a |
|
Par qui le sol sacré | de l'Olympe trembla. |
6+6 |
a |
|
Xercès souille la Grèce | auguste. Il faut qu'il parte. |
6+6 |
b |
|
Et moi banni d'Athène | et lui banni de Sparte, |
6+6 |
b |
45 |
Nous disions ; lui : — Que Sparte, | invincible à jamais, |
6+6 |
a |
|
Soit comme un lever d'astre | au-dessus des sommets ! |
6+6 |
a |
|
Et moi — Qu'Athènes vive | et soit du ciel chérie ! |
6+6 |
b |
|
Et nous étions ainsi | pensifs pour la patrie. |
6+6 |
b |